Pina Piccolo has kindly published a sheaf of my photos in The Dreaming Machine, along with other photos sprinkled throughout the issue.
Take a close look at the entire journal. https://www.thedreamingmachine.com/
Drafts of prose poems about memory and forgetting.
Pina Piccolo has kindly published a sheaf of my photos in The Dreaming Machine, along with other photos sprinkled throughout the issue.
Take a close look at the entire journal. https://www.thedreamingmachine.com/
Startles
I’m shocked but not surprised, startled but unmoved. We'd been the American empire, but suddenly—how suddenly?--we are Romans. Afraid that he won’t be remembered, the president promises to erect an arch for a triumph to be announced later (TBA). Why can’t blasphemy be more fun? You cross over a hill and there it is, the Colosseum!
Festivals of blood replaced by rivers of tourists. We only see what others built, saw diminished, shored up, sold tickets to. To see is a neutral verb. But to see so many seeing so much; I had not imagined so many! I told a boy in Temple valley he was taking photos of a Brazilian cardinal; he didn’t look up. We confine seeing to our own devices, bearing witness in so many private rooms.
“The public” used to park for free. Now, instead of flowering bushes, we get poles with signs on them, telling you how to pay. With your entry to the Temple, you can get a faux Japanese shirt for $58. Tourists mimic pilgrims at the mock temple; to see is to take a pilgrimage, if you follow your maps closely enough. The Holy Sea it ain’t.
The feeling is heavy on us here, where a graveyard mimics Trump’s America. The boss insults his staff, tells them to “get over” their grief if they’re suffering, to “stop eating so much” if they’re heavy. Cameras on poles have replaced the security staff, like some nightmare out of Jeremy Bentham. Tree stumps accumulate, some red setter orange with red setter eyes staring up. Warehouse the dead in these plots or behind black walls.
Nature is our refuge, is it not? The sharply angled mountains, green, promising waterfalls when it rains. The earth, rich and dark, piled beside the road. A man with cut grass fur on his boots, green on brown leather. Another with dirt under his nails pets my dog.
To arrive at refuge, we crop our images ever more narrowly, leave off the absences of bushes and trees, the accumulations of signs. The space of the image grows small as a die, nearly as prone to chance. “It’s my opinion, and I have the right to have it,” a neighbor says, after telling me he “hates poetry.” Who’s to grieve if consolation’s odious? Who’s to praise the ruins?
You can watch the podcast here. I'm at home, desperately missing the sound of Italian. Thank you to everyone who made the Italy trip possible, including Federico Preziosi, Pina Piccolo, and Lou Vezzali.
On our way out of the cemetery, I wished Uncle a happy easter and Buddha's birthday (in three days). "This is the day Jesus whups the Devil's ass," he said brightly, adding "peow, peow" sounds to his trigger finger and thumb sign. "I thought Jesus liked peace," said I. "Oh, he does . . . "
Le traduttrici Pina Piccolo e Maria Luisa Vezzali ne parlano con l'autrice.
Io ed Eucalipto (Lavander Ink | Diálogos, 2025)
Ispirato alle meditazioni filosofiche contenute nel libro Io e Tu di Martin Buber, Io ed Eucalipto di Susan M Schultz abbina prosa poetica e fotografia per condurre chi legge lungo un percorso di interrogativi sul rapporto dell'essere umano con la 'natura', la società , le diverse forme artistiche con i loro limiti e potenzialità . Ciascuno dei 21 capitoli è corredato da una specifica foto artistica a cura dell'autrice, una specie di palinsesto che consente di sondare le sfumature di colori, le fenditure naturali, le figure formate dalle gocce di resina in uno sforzo di interpretazione e di entrata in comunicazione con la diversità di quello specifico essere vivente, alla ricerca di sapienze ed alleanze che possano essere di reciproco aiuto in questo periodo cupo della storia. Angolando il suo discorso da quei margini che sono l'arcipelago delle Hawai'i e un albero come l'eucalipto considerato di scarso valore nella scala commerciale umana, l'autrice comunica lo sgomento provocato dagli squilibri del mondo ponendoci davanti a tutta una serie di elementi scomodi da affrontare nel nostro resistere e nella ricerca di soluzioni.
Susan M. Schultz è poeta, critica, editrice americana e professoressa di inglese all'Università delle Hawaii a Manoa. E specializzata in poesia moderna e contemporanea, letteratura americana e scrittura creativa.
https://www.cheventi.it/eventi/2026-io-ed-eucalipto-un-libro-di-susan-m-schultz/
We’re slouching toward justice to be reborn. Or something. He saved us money on the drapes for his big beautiful ballroom. Oh, and dead soldiers, mangled limbs. His neck on fire with what might be shingles.
Not a roof in sight, only rubble couples on the street, and a monkey with an orange plushie to make it all better. A small child with hers is somehow more and less disturbing. She’s in Gaza and the bigger monkeys have bombs. Lilith turned back this morning, as the gray of the sky threatened to fall in dimly lit diamonds. It’s the more and less of it that cancels action.
Some have flown to Tokyo to see the monkey, Punch. No one goes to Gaza to see the girl, as Gaza is closed to merchants of aid, to say nothing of tourists. The monkey lives in a concrete enclosure filled with hills and a cement mountain. It lacks greenery. Commenters object to these poor conditions, even as the monkey dances on two legs beside his stuffed toy.
I withhold what doesn't have any effect, like judgment. If my anger is judgment, it breaks my own bones. The girl, too, lives in a concrete “jungle,” but hers used to cohere, before the bombs. The world is our zoo; in it we play our roles of empathy and distraction, the western detachment that has so little to do with compassion. After I was kicked out of a hotel for sleeping in the lobby, I talked to every homeless person I stepped around.
They were like punctuation on the sidewalks of San Francisco, but we’re trained to overlook our commas, our periods, our colons. I notice there are no semi-colons in Italian; paragraphs are one long comma splice, repeated like an aria several acts in. The semi-colon asks you to stay, if you’re thinking of suicide. The semi-colon stops you, if you’re between clauses. Brakes in rain sing like little monkeys, more resembling birds than primates.
"Ode on a Macaque," as written by a poet beneath Cement Mountain. I thought the Filipino gravedigger was Chinese, what with his pony tale and ragged beard, as he stood under the fogged Ko`olau. “He speaks up, Uncle Golden,” says Ola. He hates the tree cutting, the unmaking of nature from this climate into another less tropical. When tourists get off their buses in the cemetery, heading to the temple, they sometimes have next to nothing on.
“You can see everything,” says Ramsey, who hands out tickets from behind glass. “They don’t even know they’re in a cemetery,” he adds. It’s all beach to them, with side trips to ring the gong at the bonsai temple. It resembles another, in Kyoto. On Tuesday, they’ll be making an MMA film in front of it.
It’s already monetized, after all, the Buddhist temple. We can squeeze money from a koan, make it worth our education in ambiguity and impermanence. “I like money,” the president says, looking at his drapes, before he remembers the dead and dying soldiers of other wars. His war will last only a few weeks; deaths will happen, but we’ll get a “good deal” in the end. It’s transparency, it truly is.
Yesterday. We could hear him coming, the retired airplane mechanic, his dry cough resounding down the street. Lilith and I crossed Hui Iwa to run into him. "I am NOT in a good mood," was his greeting to us. "That fucking [long string of curse words]!!!!!!!" We walked down the long Hui Iwa hill together, he and his dog in front of me and mine. Occasionally, he'd bark at me. "More people out with their dogs this morning," he remarked. "I wonder if they feel the way I do." We passed the Japanese woman with her dog, perhaps the one who'd had gene therapy years ago, or at least another dog like that one. At the corner of Hui Iwa and Hui Aeko Streets, we crossed. The airplane mechanic and his dog followed the cross walk to the other side of Hui Kelu. Lilith and I continued on ours; the mechanic and his dog had disappeared up the hill before we arrived at our parking lot.
My dead entered the dream single file and formed a circle around me. Not sure if that was the dream or is the dream of the dream as I write. Do they remember me? I wondered, as one does about the demented. How close are dementia and death, or death and my dream? The dead are relatives, til we become them, dissolved.
Dissolved into solution, where solution is liquid, not a fix. To solve for X means Y is but a pedestrian on the equation’s sidewalk. A pedestrian sees not what is there, but what has heretofore not been seen. The backwards puddle reflection works, but only once each time. Impermanence is cloud, is cloud dissolved.
There are stories, but I don’t want to tell them. Gestures will have to do, the sweep of an arm we make over piano keys when sound isn’t enough. Wings of the egret above a scene of mowing. What a therapist of egrets couldn’t find there, the switch from cow to machine, from meadow to lawn. Does an egret dream of worms, of roaches, of men on mowers?
The dream went nowhere. There was the circle, and I was in it. There were the dead and I, asleep. The scene, such as it was, felt neutral, unadorned. Do my dead recognize each other through me, or must I introduce them, as I would at a meeting?
In another dream, my father disappeared. He hadn’t died, he had simply moved, leaving no address, no phone number. He stayed as the idea of my father rather than as a man in a dapper sport coat, preparing to leave for dinner. I don’t remember seeing him among my dead; all the dead have lost focus, been redacted. Like victims, they’re protected from their names and faces.
Or like the predators, whose names are too big to fail. Structures, also, dissolve, and in their place, an empty plaque. No memorial where none intended. Death starts as memory, ends as erasure. Red smudge where Y took the place of X and was corrected.
In late March, I'll be in Italy to launch the Italian translation of my book, I and Eucalyptus by Pina Piccolo and Maria Luisa Vezzali. Here are announcements of one of the events.
https://lacasadelleartiste.it/?p=6390
Itinerary:
20 March, Online interview with La parola da Casa
21 March, Casa delle Donne, Milan, 6,00 PM
23 March, Modo Infoshop bookshop, Bologna, 6,00 PM
25 March, Università di Bologna class, Forlì
26 March, Università di Milano class, Milan
28 March, Biblioteca delle Donne, Firenze, 6,00 PM
Startles
The photo is pornography’s abstraction, black square with a little girl’s tutu peeking out. Stuffed animal held by a woman’s hand beside her. Another photo can’t be seen, but the files contain its thick description. Words, sentences, images as we know them in poetry, a document as we locate it in the archives. Why redact photos, but not the words?
Look, don’t look, witness and/or be traumatized. Testimonies on social media, first person behind a handle. If you click on the gray lines, words exfoliate. “That’s not the word I would have chosen,” my daughter says. They blossom, horribly.
Like a mouth full of blood, every orifice a wound. Hide pain behind black squares. When words emerge like translucent dots on a camera lens, they correspond with you, your wish to void yourself of poisons. Our old cat coughs up fur in small puddles you hope not to step in before the lights come on. The prophecies are coming true, a man in scrubs says.
Down to the detail, he adds, meaning that “peace and security” in various contexts makes a prophecy, or is it a conspiracy, true. Once you turn the conspiracy theory upside down, and shake it out a bit, it makes more sense. The monk tells us to wash our mirrors after we brush our teeth. Odd in a philosophy that downplays identity, but we can at least see our form, if not the smudge of soapy stars. The monk wept at his teacher’s feet, his face vividly damp when he stood.
Wisdom is internal, but only if you fail to react to what wants to enter, lie down on your couch, watch your television, plaster you with obscene videos. To redact is not to take away, but to cover over. To unredact reduces us to our basest impulses in the sentence-mirror. Typos are rife. They pulled teeth, so the children couldn’t bite.
I don’t see images in my mind, even the worst of them. But words hang in my mind’s cave, sharp, savage, promising the onset of migraine. I cannot push words away, as I sometimes do the images they describe. The cave fills first with music (drop after drop) and then the redacted sound of forced silences. Your phone is your lover, the monk says, turn away.