Showing posts with label tourism. Show all posts
Showing posts with label tourism. Show all posts

Sunday, July 31, 2011

Scotland is for Tourists

[Abbotsford, home of Sir Walter Scott]


The Royal Mile in Edinburgh cannot be mistaken for Honolulu's Waikiki (or for Williamsburg, or for Washington, DC's Mall), except conceptually, but concepts can be as strong as facts. So this road of over a mile's length that runs between Edinburgh Castle and the Scottish Parliament, which abuts Holyrood Castle, presents an imagined version of Scotland as surely as the Hilton Hawaiian Village (re)presents a virtual Hawai`i. There are stores that sell kilts, stores that sell whiskey, stores that sell you your family's history for 10 pounds, bagpipers sounding their 8-track repetitions. And there are the tourists, taking it in. Edinburgh feels familiar, precisely because it is full of people like us, wandering the paved roads looking for the vision of Scotland that we have imagined, if never seen. We are tourists of the tourists, as well as of the sights. As I read Stuart Kelly's book, Scott-land: The Man Who Invented a Nation, I realize that the touristic Scotland may be the "real" one. As Kelly writes: "first the book supplanted the reality; then the reality was inadequate to the book. 'Such had been the magic web of poetry and romance thrown over the whole, that it had a greater charm for me than the richest scenery I beheld in England,' Irving wrote. Scotland was monotonous and destitute, Scott-land was magical and hidden. It was everywhere around you and nowhere to be found" (145). He refers to Washington Irving, whose most famous character slept through history and returned to his home a tourist.

That I felt at home in Edinburgh to some degree because it is so tourist-infested was a source of discomfort, and mostly we avoided the Mile in favor of our lodgings north of Holyrood, down an ordinary street (Milton Street was blind, in a usage learned from Dubliners), close to a Sainsbury's and (oh my) a mall of sorts. More to the point, Edinburgh felt uncomfortably comfortable because it and Scotland are haunted by questions of authenticity, language (did Scots come from English, or is the other way around true?), nation, another country's militarism, the oil industry. Sam Kelly, head of the Napier MA in creative writing, told us at our opening dinner that Scotland is a country that is not a nation, a place obsessed with itself, unwilling to look outward because it is so concerned with what it is. Her husband Stuart laid out a literary version of this argument in a polemic he wrote in the Guardian. It ends: "Scottish novels by Scottish novelists for Scottish readers about Scottish stuff is a kind of abyss, an abyss in which many of our writers and critics willingly revel." For that he's doubtless been called names, despite the fact that he otherwise adores writers like Scott, Jackie Kay, John Burnside, WN Herbert and many more. (Come to think of it, those are poets . . .)

There is, of course, a direct link between doubts about cultural authenticity, this turning inward, and renditions of culture trotted out for tourists. Tourists go to exotic locales to find something authentically not their own, not to find the same thing they left. Locals push back in crypt languages, those as local as possible. So it was I found what might be called "the authentic same" appealing to me in Scotland, not in touristic terms, perhaps, but in linguistic ones. When I read Tom Leonard, I find myself in the world of Gizelle Gajelonia, a world of translation that is also parodic. Gizelle takes on Eliot:

The mindless pimps, with their eyes fixed on the Other,
Walked up the strip and down King Kalakaua Street,
To where Dog the Bounty Hunter kept the city safe
With prayer, Beth's breasts, and pepper spray. (27)

Where Leonard takes on the American of William Carlos Williams, who was himself taking on the English poets and their language:

Jist ti Let Yi No

ahv drank
thi speshlz
that wurrin
thi frij

The only words here that escape the clutches of my normalizing spell check are "Let" and "drank," which is still ungrammatical in standard American English. If reading can be thought akin to tourism, then misreading breaks its spell, at least for a while. Eliot was to Williams what Williams is to Leonard, an instance of the dominant poetic culture and, as such, worthy of re-vision.

This push back against tourism and its authenticity is parody-as-translation. It's is not pure forgery, though there is plenty of that in the Scottish and Hawaiian context. On one of our coach tours Stuart Kelly told us that the tartans displayed on the Royal Mile were all invented by brothers from England who claimed to be Scottish royalty but were not. So the 10 pound investment in one's family history may seem a bargain, but it's also a fraud. That it was advertised under a British flag only makes things worse, I suppose.

Which brings me, by a kind of commodious vicus of recirculation, to Jackie Kay's memoir, Red Dust Road, which Stuart recommended to me after meeting my family of many histories. Kay's book of poems, Adoption Papers, was important to me a decade back. I wrote an essay that included citations from the book, summarily rejected by Jacket because they didn't like the quoted poems. What can I say, content sometimes trumps style? While many adoption memoirs put in opposition notions of origin and history, as if one must trump the other, hers manages to hold them in mind at the same time without fear. It's the most even-handed, cheerful adoption memoir I've read. The prose is breezy, and yet the thinking is not. Kay is at once the authentic member of an adopted family, and a tourist who looks for her families of origin in Nigeria (father) and the Scottish Highlands (mother). She is biracial in a white country, lesbian in a straight one, and daughter to communists in a non-communist country. She's a cultural outsider. Except that she takes on each of her inheritances with equal dispassion. It's a remarkable, if flawed, book, in which she discovers that authenticity can be cobbled together of imagined and historical lives.

While in Scotland, I taught a four-week course on documentary poetry for the University of New Orleans low-residency MFA program. I'll have more to write about the class and the students' final projects later. But, for all the compression involved in introducing a new form of poetry to students and asking them to create not just poems in a new mode, but also entire projects, it worked well. While none perhaps will write in this mode for long, it offers the writer permission to do research, use academic language, to investigate (C.D. Wright's word in her subtitle to One Big Self) the very ground we walk on. While students were writing about place--generally speaking, the places they came from--they became enlightened tourists, doing their research, writing guidebooks. If Sam Kelly introduced many of her students to ostrananie (in fiction!), then documentary poetry allows its writer to practice estrangement from self and origin. It allows us to leave our places and to re-adopt them, to know them as history not as (necessarily mythical) origin. It shows us how to make another family of the family we thought we had. In that sense, and because the students were so game to investigate, cut and paste, think through, the course was successful. The syllabus can be found here.

Wednesday, August 5, 2009

"Activity's Time-Running Antidote": Tourism & Poetry in Ara Shirinyan, Jennifer Firestone, and Rap Reiplinger





The Daily Show's advertisements are heavy on horror and suspense movies; my husband and I have sat through many a bad trailer while watching Jon Stewart skewer the stooges of the right. Last night, I thought the horror was that the trailer had eaten The Daily Show. An ad for A Perfect Getaway went on and on, until I thought we must be watching the movie itself. Set on the Na Pali coast of Kaua`i (by the look of it) the movie tells the sad tale of a couple of newlyweds who, thinking they're going to spend time in Paradise, find big-time apples instead. Someone is killing honeymooners, and they might be the other couple on the trail, the ones with matted hair and sinister smiles. At some point, people start jumping off cliffs and badly managing get-away kayaks.

I've lived near or in tourist locations nearly all my life: Washington, DC, Williamsburg, VA, Honolulu and now the windward side of O`ahu, with stays in places like San Miguel de Allende, Mexico, which is overrun by ex-pats, the tourists who come and never leave. I have also been a tourist, spending three weeks mostly inside a van driving through Chinese cities; having my wallet professionally lifted in the Madrid subway; gawking at the burned out buildings in Highland Park, Michigan outside Detroit. If tourism too often resembles watching a video (if it's in another language, there are no subtitles), then the language of tourism is equally superficial. "Look around. There's no place on earth like Hawaii." "THE PEOPLE OF HAWAII WOULD LIKE TO SHARE THEIR ISLANDS WITH YOU." It's this language that causes such a frisson when A Perfect Getaway suggests that someone in Hawai`i would actually prefer to kill you.

And it's precisely this language that Ara Shirinyan skewers in Your Country is Great: Afghanistan-Guyana (Futurepoem Books, 2008). This is not the "great" of Alexander the, but the "great" of "Hawaii is great year-round, but prices fall in autumn," or "Hawaii is great even with the cursed idols," or even "Hawaii was great, not what I expected though??" or "Paris Hilton in Maui Hawaii, looking great in a new bikini." That's what I got when I googled "Hawaii is great." And Your Country is Great is what Shirinyan got (with editing, of course) when he googled the countries from A-G in the CIA fact book and called them "great." What he got, beyond the humor of second language English and the degradation of the word "great," is an examination of the various strands of (male) tourist talk:

--what's to eat?
--what's to drink?
--who's to screw?
--what's the music like?
--what's to fear? (robbers, mostly)
--what's to do?
--where's the "but"? There's the standard line that goes something like, "Hawaii is great, but I wouldn't want to live there."

The word "great" becomes an engine for locating touristic cliches, not simply about each country, but about any country tourists visit. The generic nature of language elicited by the phrase "X is great" is initially eye-opening (if only to see shallow spaces), but begins to grate pretty quickly. As someone who recognizes the lingo, I begin at about the letter B or C to want more. Give me the CIA fact book material! (It's actually a really neat resource, even if the source is spooky.) Kenneth Goldsmith's blurb is accurate: "Instead of accepting current notions of language as a medium of differentiation, Shirinyan persuasively demonstrates its leveling quality, demolishing meaning into a puddle of platitudes." He is also wrong, of course. Because this is merely the language of the tourist bureau and the unreconstructed tourist imaginary. Need I say we don't get the view from the shore?

Not that the view from the shore is necessarily more benign. There's a genre of "tourist go home" poem that objectifies the tourist every bit as capably as the tourist objectifies the natives. The motivation may be different, but the poems aren't necessarily more interesting. At least they get away from the eye candy quality (or lack thereof) of the unreconstructed 747 poem. This is what Rob Wilson and others call a poem by a poet who flies in, flies out, then writes an authoritative poem about the place he (usually) saw from the plane window. But there are alternative views, those that pillory the language of tourism and then add to our knowledge of the place. Take "Guam is Great." Shirinyan covers the bases: the volcano, the beach, the people, the diving, the hotel, the service (not so great), the food, the water activities, the ww2 history (unexamined). Now compare that to Craig Santos Perez's Guam and you'll see the limitation to the "Guam is Great" formula, as well as to the touristic one. Perez shows us the destructiveness of tourism (empire, the military, the loss of indigenous culture and language), but he gives the outsider reader access to the insider's story. Much of the stark pathos (and I realize Shirinyan is not into pathos) of Perez's book comes in the poet's recognition that he is something of a tourist in his own home. He speaks the language, but not well enough. He knows the culture because his grandmother tells him, but she too has gaps in her knowledge. The gaps were instituted by imperial laws against speaking Chamorro (or Hawaiian or Korean, as the case may be). This seems a richer vein to tap than the artery of banal language Shirinyan mainlines.

Jennifer Firestone's Holiday (Shearsman Press, 2008) offers us the language of a tourist who knows she's a tourist, knows she's missing something, and spends her vacation wondering what that might be. While lacking in the ginned-up suspense of A Perfect Getaway, there's suspense in the not-knowing-but-still-sensing that she describes. She knows that holidays are usually "made up" (13), that

Over the bridge
slopes dictate the way
below it shines
don't stop for reflection (13)

where reflection is at once a visual and a meditative act. Firestone meditates, then, on her vacation, and what her vacation prevents her from knowing:

no where or precise memory
just land mountains (14)

[apologies for the lost formatting] and "each shape had names"--but not names that she knows, or she might write them down. The forms of Firestone's poems, airy, open, reflect not simply her reflectiveness, but also draw out the gaps in knowledge that are the paradoxical subject of the book.

Firestone, like the honeymoon couple in the movie trailer, senses danger: "Michelangelo / despised painting / 'fit for women'"; the old masters were out to erase you. (The impressionistic descriptions of the old paintings are among the best passages in the book.) There's violence in the art, there's violence at home (a murder), and there's violence in the American invasion of Iraq.

What Firestone does not offer is the research, the historical depth of someone who returns from vacation and tries to discover what it was she saw. Nor does she offer what Hank Lazer does in Elegies & Vacations, namely a meditation on the self, inspired by travel and by the re-reading of familiar poems in unfamiliar places. Lazer mixes the here and there in fruitful ways, ones that largely and wisely evade the temptation to "own" the place one visits. Pam Brown has performed similar experiments; her chapbook 747 Poems (Wild Honey Press) includes self-aware tourist poems. Firestone begins a process that I would hope she continues. Knowing that she has not lived the places she's visited, this reader would like to see her write poems out of what she looks for when the trip is over.

Shirinyan's book is funny. We laugh at tourist language because we know its banalities so well. What it lacks is something one can find in Rap Reiplinger's skit, namely the voice of a member of the service industry. S/he speaks in "a medium of differentiation," namely Pidgin. Rap manages to mock both the tourist, "Mr. Fogarty/ Frogtree," whom he plays, and the hotel desk clerk he likewise plays--in drag. Click here to watch the skit. Chart in your laughter lessons we might get from reading Shirinyan and Firestone in the same sitting, while overhearing the voices of hotel workers in the paradise getaway we're inhabiting for a week or two. Ah, but who the hell are "we"? And "they"?


["Activity's time-running antidote" is the last line of Jennifer Firestone's book (80)]