Showing posts with label Hazel Smith. Show all posts
Showing posts with label Hazel Smith. Show all posts

Saturday, November 20, 2010

What we teach when we teach creative writing

Let me share a creative writing success story with you.

I was teaching 273: Creative Writing & Literature, an introductory class where students read analytically and write creatively. We were reading Craig Santos Perez's from unincorporated territory, a book that isn't an easy read at any level. I was having them work in groups with their laptops to look up terms and references, and we were blogging with Craig. Students would ask questions, and he would pop up with answers. Craig is not a pompous guy. When I asked the students what they'd taken away from their exchange with Craig, they responded: "he's like us!" Not what I expected, but a wonderful perception. The poet does not hearken from a different life form; he is one of us.

I've chosen this story, not one about a student's wonderful poem (I get those, too), because many of the successes in my creative writing classrooms--especially on the introductory levels--have less to do with finished products than with perception, what one of my facebook correspondents calls ATTENTION. (My question about what we teach when we teach creative writing elicited a wonderful comment stream on facebook; I'd like to thank everyone who wrote a comment on my wall.) My Foundations of Creative Writing class this past week thought about issues of pedagogy. They were split between those who liked their reading for the week, the experiment-based approach of Hazel Smith's The Writing Experiment. These students took exception to her claim that everyone can be taught to write. One student thought her approach "soulless," and wanted a course that included a basis for compassion.

I began teaching creative writing in the mid-1990s. I was hired as an academic to teach "20th Century Poetry in English," and moved into creative writing several years later. At the outset, I too was worried that creative writing could not be taught, or that the less-than-wonderful-writing I was bound to harvest would somehow influence my own, according to some odd contagious lack of magic. But I've come to love teaching the subject (insofar as it is one), but perhaps not for the reasons I would have expected.

And why have expectations? The terms we use in talking about writing are so ambiguous (even in their earnestness) that they are as hard to hold onto as a greased pig on a pole. Even the seeming certitude of a word like "craft" slips out of its holster as soon as you start looking at poems whose content is cliche. Words like "emotion" and "heart" and "expression" seem to make sense until you use them in a sentence in class to a group of 18-22 years olds, or even to the occasional senior citizens who grace the classroom. The problems are manifold. Here's a list of a few of the problems I (as everywoman CW Pedagogue) have faced:

--Students have not read much literature, poetry, fiction, or drama.

--Students have a notion that creative writing equals "freedom of expression."

--Students themselves believe they are not writers and cannot be taught to be writers.

--Students think that writing is about a very limited set of subjects. In poetry these might be feelings--love, depression--or family or vague ideas.

--Students think in blocks of words, phrases rather than in images, details, particulars, sounds, syllables.

--On the upper level, student assumptions are stronger, harder to contest; there's a lot of resistance. Such resistance can be good or it can simply get in the way of playing around.

--Students have forgotten how to play.

That last item is crucial. As any creative writing teacher knows, students are scared. And why not be? The semester is only so long, and risks often lead to worse grades than do tame attempts to fulfill the assignment and move on to another. For me to say "take risks!" is also to suggest the possibility of jumping off the cliff of assessment, which is also a necessary mystery to creative writing students. "How will you grade our work?" is one of the FAQs.

So if I think through how I present creative writing (at almost every level, but in different ways), I try to do the following:

--Break the ice. Start from an exquisite corpse and keep playing. Have students make collages, get on the floor with scissors and glue, do Bernadette Mayer exercises several times a week, limber up. Make sure the class is loose, laughs a lot. Set that model of compassionate action, if not by approving of everything you read. Challenge students to address their favorite subjects in new ways.

--Begin with the material, which is language. Content is very important in creative writing, but don't start there. Writing block lurks around every corner, or its false antidote, the cliche.

--Move into content by using themes. I've taught several courses in Poetry & the City or Poetry & Place, which channel students into working on subjects they think they know but do not. Having them write about their neighborhoods tends to prove to them that they are not paying close enough attention to what is in front of them at all times.

--Have them read books. Not poems, but books of poems. Or novels. Or memoirs. Something whole, not chopped up. A book that shows writers as perceivers with stamina. Have them write about the reading (on a blog, say) and talk about it at length. Break them into groups and have them "teach" the reading. Insist that they google words they don't know. (I have been putting off a student the past couple of weeks who asks me over and again what the term "eminent domain" means. Every time she asks, I tell her to look it up.)

--Have them talk to authors, however they can, either on Skype or on a blog or in person. Direct contact makes it clear to students that writers are people. It's sometimes hard for them to realize this, when they've been told how great Shakespeare and Milton were. Those guys are dead, and besides, dey wen nevah talk da kine.

--Have them write about familiar subjects in vocabularies not usually associated with them. OK, write a love poem, I might say, but use the vocabulary of a social science class or physics or car mechanics. Write a poem about feeling badly, but never tell us that's how you feel except through the language of the Hawai`i Tourist Bureau. Ah, how cliches can be turned on end and used to good effect! Have them write in other languages they know, are learning, or have partially forgotten.

--Have them walk around the halls of the classroom building, or around their neighborhoods, finding language on the walls and then return to the class to write with these found words. Have them go to a pond on campus and take notes. Tell them to go sit in a public area and eavesdrop. Make sure they realize that all language is up for grabs, not just narrow bands of it that include flowers and clouds.

--Make sure you explain that writing can be offensive, but needs to make a claim on the reader that is not merely shock value. This one's tough, but I learned the hard way in a class of young men who all seemed to want to write about rape and violence. Limits are ok; you just need to explain them and then hold fast.

--Be prepared to argue, especially with graduate students, and to meet resistances. You will remember feeling your own resistances. You still have them, but cannot hold them against your students. If a student wants to write out of a very personal point of view, don't shut him or her down, but suggest ways to speak to an audience of more than one. Even if we write "only for ourselves," we want readers and those readers are not ourselves, so we need to touch something in them that is not ours. That place of not being ours is also sacred.

Above all, since not all of your students will continue to write, make sure that they use their semester with you to discover how to look at the world, really attend to it. (An attendance policy is also recommended.) If all you do is have them write a haiku in which they see--actually see--a frog or a turtle or a lily pad or someone's facial expression, and then make a quick shift to abstract statement, one that may be quite amusing, then you have done something. Then he's not like you so much as you are also like him!

Monday, November 23, 2009

Australia in November: "the anti-travel travel poem"

As I left Sydney, it had reached over 40 degrees Celsius, or what my internet converter tells me is over 105 degrees Fahrenheit. I was in Australia to give talks on Tinfish Press at the University of Western Sydney and Monash University, as well as readings from Dementia Blog at UWS and Collected Works (Poetry) Bookshop in Melbourne. I arrived with a suitcase full of Tinfish publications, and left with a suitcase full of Giramondo books. Along the way I saw some dear friends, including Hazel Smith and Roger Dean, Anne Brewster, Pam Brown, and Ann Vickery, Mike Pianta and their three children. I also met some great people, from academics to poets to cab drivers; heard some young poets and older; went to a dance recital and a poetry launch; got tours of cities and beaches; learned a lot about jazz and computer music; experienced the dark side of Aussie culture on a Saturday evening train; and sweated through a wonderful farewell. I'm still in the throes of jetlag, so the post may be even more anti-narrative than usual! I don't intend to write a straight travel piece, but capture a few moments of the trip, as well as make a few recommendations for things Australian to read.

--My neighbor on the plane to Sydney was Australian, but lives in Mililani; she travels often to Australia. Confessed that her husband was piloting the plane. She dictated a list of Australian items to buy, things she loved to get at Woolies in Sydney, just off the plane. I wrote them dutifully in my copy of Daniel Tiffany's new Infidel Poetics, a book about riddles, poetic obscurity, the vernacular, and nightlife. So, underneath the last two words of Tiffany's index (two columns), "working-class philosophes" and Zukofsky, Louis, I have written:

Billy Tea & Nerada
Coles Supermarket bread mix in a box
Wett-X
licorice from Darrell Lea Shop
TimTams
lolly aisle
violet crumble bar
veet (hair wax)
Elastoplast

I didn't buy any of these items during my week in Australia, but the words remind me how far from American English is Australian. Oh, and above the last page of Tiffany's index I quoted the man sitting behind me, who asked his seat mate, "Does Australia have its own money?" before telling her a long story about traveling to Calcutta.

--Hazel Smith has a booming laugh. She has performed all her life, as a violinist, a poet, and a digital media artist. She grew up in England, graduated from Cambridge, and moved to Australia in 1989 with her husband, Roger Dean, whom she met when she was 14 and he 15, in the UK National Youth Orchestra. She is author of the amazing book of creative writing pedagogy, The Writing Experiment, and of The Erotics of Geography, book and cd-r, from Tinfish Press.

--Roger Dean is a polymath (though I think his birth year is not quite right on the link). He is a biochemist who ran a Heart Institute, a double bassist, a pianist, a composer of jazz and computer music, a researcher in music and cognition, a former Vice Chancellor and President of Canberra University. I expressed regret that I was not more musical and he told me, "none of us does everything." But I wondered.


[Hazel Smith & Roger Dean]


--My taxi driver from UWS to the Sydney airport was from Afghanistan. When I said I live in Hawai`i, he talked about Obama. Of the high expectations for this president, he said, "even the prophets could do nothing quickly." He had a degree in Public Administration from Creighton University in Nebraska, had returned to Afghanistan, realized things were crumbling, and had moved to Australia with his children. "Wars are created," he said, and told me they were made for money. "Do they know who he is?" he said of H. Clinton and Obama, who think Karzai can get rid of corruption. He liked Reagan, though Bush 1 a bully; his judgments went down from there. He took me to the wrong terminal, but who was to know that the plane to Melbourne left from the International Terminal?


[Michael Farrell]

--Michael Farrell is a Melbourne poet; he had kindly invited me there. Like many Aussie poets I know, he was deeply influenced by the New York School, Frank O'Hara in particular, though Farrell also experiments with collage, appropriated language, other slightly more avant-garde techniques. His new book is A Raider's Guide. He is getting a belated Ph.D. "for the money" (what a laugh I had about that one)--three years of a grant from the government. He has gathered about him a group of very talented younger poets. Those who read with me were Aden Rolfe, Bella Li, Claire Gaskin, Duncan Hose, Jal Nicholl, Joshua Comyn, and Sam Langer. Sam laughed all the way through Dementia Blog, which I enjoyed, as the book is (oddly) funny.

--Ann Vickery is an amazing literary critic, author of Leaving Lines of Gender, a book about women and Language writing in the US, and a newer book about Australian women poets. She's married to Mike Pianta, a scientist who loves Legos, checks his Legos blogs and website daily. Their three kids appeared since last I saw Ann and Mike together, but their cat, Puck, remains from my 1996 visit.

--I met Tom Doig on the plane from Melbourne to Sydney. He's 30, has an MA in Creative Writing from Melbourne, specialized in Hitler Humor and wrote a play on Hitler and David Hasselhoff, called Hitlerhoff. Originally from New Zealand, he's passionate about aboriginal issues, largely ignored in Australia. He's a friend of Aden Rolfe, whom I read with at Collected Works.

--Ehsan Azari is an Afghani academic, author of Lacan and the Destiny of Literature from Continuum. He came to my reading and remarked that my "muse is outside yourself, not inside, like Ashbery's." He'd read The Poetics of Impasse in Modern and Contemporary Poetry, which fairly blew me away. Like the next poet, he is an exile who spends a lot of time in the Writing and Society Group at UWS.

--Muslim Al-Taan is an Iraqi poet, in and out of the hospital, who writes poems about southern Iraq and includes melancholy songs from that region, which he sings in their original language. He wants to write about Maya Angelou. He comments at the Poetry Foundation blog here.

--Ivor Indyk is an Australian editor and publisher. His press, Giramondo, publishes poetry and prose from Australia. I returned home with a box of books he's published, including one I especially like, by Adam Aitken. More on that in a minute.

--Kate Fagan is a musician, poet, literary critic (whose dissertation was about Lyn Hejinian's work). She teaches me the phrase "bitch pivot." She asks the inevitable, uncomfortable question about the white editor or teacher who presents the work of a non-white author as "experimental." Says she's thought long and hard about it, as she thinks of Lionel Fogarty's work as experimental. He does not. I suggest that if you present the work as experimental through one prism, but not others, there may be an opening.



[Judith Beveridge, Joanne Burns, SMS, Ivor Indyk]

--Judith Beveridge is a mainstream Australian poet, whose launch I went to at Gleebooks. I was surprised to find out that poetry launches feature a long introduction and a very short reading by the author. The man who introduced Beveridge said things like, "she shows us who we are by writing about what she is not" (meaning that this book is about fisherman, and she's not one), that her book is a "Mardi Gras of simile" and that her poems are primarily about poetry. Beveridge added that she likes "amenity with irksomeness" and "comedy with torment." I liked the long list of fish she read, in one of her poems; the others sounded very much in a lyrical, conservative tradition.


[Anne Brewster at The Gap, near Bondi Beach, Sydney]

--Anne Brewster travels the world talking about aboriginal writing in Australia; she is a prominent ficto-critic, a term Australian literary people have for a mix of autobiography and criticism. She showed me bats over the belfry in Sydney. (One of the things I love best about Australia is the sound of the place--birds sing and screech in tones never imagined here). The bats are often electrocuted by the wires, she says, but no one much likes them, so no measures are taken to protect them. Large black bats swooping over the streets. She fed a cockatoo while I sat on her porch; it was curious, hungry, but somewhat shy. Other cockatoos play games with her partner, Peter; when he held food behind his back, one cockatoo gently grabbed his big toe.

--Pam Brown wants to be taller than I am. She is a wonderful poet, but she is short.



[Pam Brown & SMS]





--Adam Aitken is a Thai-Australian poet who still carries an English passport. He is one of the finest contemporary poets in Australia, though his publisher, Ivor, assures me he gets very little attention. Adam's newest volume is Eighth Habitation, from Giramondo. It contains an amazing sequence of poems about Cambodia, where Adam spent at least a year. Like Pam Brown, Adam writes in a lyrical and yet vernacular tradition that contains just enough bitter truth to keep it from dancing with daffodils. "Who knows if suffering's inquiry lead you anywhere / but back to suffering?" he asks in "Forest Wat, Cambodia." His visit to Tuol Sleng netted him his poem, "S21," which concludes with an uneasy comparison of the poet to the documentarian of genocide:

I too have to write, wondering where I am
on the chain-link of paranoia
connecting a tyrant to a farmer's son
who was handy with a shovel;
someone like the accountant across the corridor
doing the company's credit/debit sheet--
the guy with all the stories, who
knew how to file, the one who said
he'd done his job protecting his nation
with a few blunt instruments
a fountain pen, and a beautiful signature. (106)

I hope to write more in the future about this poet of "The Anti-travel Travel Poem," but for now leave you to find his work.

--Sydney to Cronulla train, Saturday evening, 8 p.m. A man gets on, assisted by someone who then steps back on the platform. He sits two seats ahead of me, across the aisle, picks up his cell phone. "I just busted the screw and the wires that hold my ribs together, dear, and wonder if I'm in danger of the wire cutting my kidneys or something. I thought the doctor said no physical activity to mean no contact with other people, so I did this doing chin-ups. Yes, someone's waiting on the other side, and I told them my wife's a doctor. Love you." Click. A drunken guy gets on the train with his "girl," confers in a passionate whisper with the man who says his "chest fell out." Money is exchanged. Something about a gang attacking him over his girl. There's violence in the air, if only spoken. (The next group to get on, four young men, walk by with "her elbow was shattered" as their opening line.) The man with the broken chest hails his new friend, "you're a good man, mate!" and hobbles off the train. He is very thin. Veins wobble on his temple. He is last seen talking to a security man on the platform at Hurstville.

I'm home now and cooler (it's the rainy season here), happy to see family and cat, but with hopes for keeping ties to Australia and to Giramondo Press. I hope to have more on that in later posts. In the meantime, thank yous to everyone above, and to John Hawke and Simon West at Monash, and to the Writing and Society Group at UWS, in particular.

Saturday, November 7, 2009

Communities of Destination 2: "Radicant Aesthetics" (Nicolas Bourriaud)


[sign by Lian Lederman]

I'm off to Australia (Sydney and Melbourne) soon to talk about Tinfish and to give a couple of readings from my own work (as it were). So the blog provides a way station to thinking toward the issues I want to touch on there, issues of editing and location, language and translation, networks and distribution (the former always easier than the latter). I apologize to readers for the inevitable repetitions involved in thinking about how Tinfish books talk to one another, and why those conversations might matter.

Nicolas Bourriaud
's The Radicant provides an apt field for thinking these issues through, or if not "through," then wandering around these issues rather than blundering into them. As I did in my last post, I will use Bourriaud's book as a generative backboard for thoughts about Tinfish. Contemporary wisdom, like so many things, suffers from a short lifespan, fly-like, and precarious. One of Bourriaud's key words is "precarious": "the lifespan of objects is becoming shorter and shorter," he writes, as consumerist culture feeds off the disposable thing, rather than the heirloom. (During my recent trip to California, I heard tomatoes referred to as "heirloom," which seemed to be a good thing, though it suggests old age and attics to me.) In the art economy, old things can still be precious: I think of the old printing machines at the California Center for the Book, or the recycled materials Tinfish uses to make some of our covers.

As with all such states, precariousness has its down-side, and its up. Bourriaud refers to "a positive precariousness, or even an aethetic of uncluttering, of wiping the hard disk" (85). Hard to see the positive when the hard disk being wiped involves one's job or one's way of working or one's traditions of knowing. But if that wiping can become a process of "editing" (99) in art, rather than one of random and violent cutting, perhaps we're onto something. In any case, Bourriaud suggests an aesthetic of wandering, in which the artist becomes what he terms a "semionaut." Which brings me to bullet-points (not to instigate a violence on my own text here) about Tinfish Press.

On wandering itself:


***Our next full-length book, Remember to Wave, by Kaia Sand, includes a guided walk through Portland, Oregon. This is a walk that she has taken, and led. The walk is at once across the contemporary city and into its (hidden) past, so that the observer is shown not simply what is there but also ghostly presences of what was. The histories of Japanese-American internment and of African-American containment emerge out of the city as she walks it, and as her words walk across documents related to these historical moments. Barbara Jane Reyes walks San Francisco in Poeta en San Francisco, encountering homeless Vietnam vets, malign presences to her as a racialized Filipina-American, but living reminders of a past Americans largely want hidden. Hazel Smith's long poem, "The Body and the City," from The Erotics of Geography, presents a woman who walks the streets of a city, seeing it in various ways--as dream, as deconstruction, as "post-tourism," as a female geography, and as a historical place (she reaches back to the medieval city).



***For those who do not walk through the city, there are those who are transported on TheBus in poems by Ryan Oishi and Gizelle Gajelonia (in her parody of Stevens in Tinfish #19 and in a forthcoming chapbook, 13 Ways of Looking at TheBus). There are the diasporic poets, Yunte Huang, Linh Dinh, Caroline Sinavaiana, each engaged in an archeology of cultures and possible selves.

Bourriaud quotes Claude Levi-Strauss: "'a journey occurs simultaneously in space, in time and in the social hierarchy'" (123). A journey in space is also a trip into memory. The time-tourist also has responsibilities.

On language / translation:

***The precariousness of local languages, as evidenced in Lisa Kanae's Sista Tongue and Lee Tonouchi's Living Pidgin: Contemplations on Pidgin Culture. Languages that travel, but with difficulty: Jacinta Galea`i's Aching for Mango Friends, about a girl who moves back and forth from Samoa, where her family is from, to Seattle, where she is educated in the American way. (She does this with an awareness of the problems, but without the bitter nostalgia that characterizes some post-colonial literature.) Craig Santos Perez recently reviewed the chapbook and commented on the use of Samoan words and phrases within the English text:

"Although some may read this as an exclusion, I read it as an intimate inclusion into another’s native space. Once I surrender the desire to translate, the untranslated naturalizes the foreignness of my relation to the characters. Semoana does not worry about others not understanding; instead, she speaks Samoan because she is Samoan, affirming that she needs to translate her cultural identity only to herself."

***And so the refusal to translate, which one finds more strongly yet in Barbara Jane Reyes's Poeta en San Francisco. I sense that she is now more willing to translate, but respect her decision in this book not to. Extended sections in Tagalog and Baybayin, as well as frequent "lapses" into Spanish, create a difficult reading environment that (at least in echo) enacts some of the difficulties of colonialization and immigration.

***Second language English, like Linh Dinh's, or that found in Goro Takano's new BlazeVox book. The barriers to comprehension are smaller than those in BJR's book, but still pronounced. So that the reader much do the work of translation from near-native to native-English. Like riding on cobblestones; you get there, but not so smoothly or easily.

***Hazel Smith's "translations." "My heritage, though you may not realize it, is tangalisingly mixed. I have a few loose ends in Lithuania. But I've never travelled there, and couldn't find my way around if I did" (27). As Bourriaud puts it, "In a human space now completely surveyed and saturated, all geography becomes psychogeography" (120), or an erotics thereof. Paul Naylor's Jammed Transmission, an effort by an American poet to communicate across time and space with a Japanese Zen Buddhist text, contains in its very title, an admission that such transmissions / translations are never direct.

***Craig Santos Perez's "hesitations." In from unincorporated territory, translates Chamorro words, but often only a page or two after they appear in the text. The reader, who reads about an island in the ocean, must circulate back and forth in waves to read the book well. There is no linear progress in this book, which is made of intersecting sections and in which languages come into contact, but are not immediately comprehended.

These are linguistic translations, which aid and stand-in for larger translations of culture. (I have not addressed the "translations" that occur when artists add to Tinfish books, creating a first response to their content.) These are much harder to accomplish by publishing a small number of books; the weight of representation is heavier on our three books from Samoa (all of them by writers who have spent much of their lives in the United States) than it is on our California books. Translation is not a given, and this is one problem Tinfish faces. To what extent do our American readers "get" the books we publish from elsewhere. Do what extent do _I_ get them? Conversely, what can be gained through this not-getting, if it is respectful and alert to possibility, rather than to closing down. To movement and multiplicity, in other words, not to sitting still? Open questions all! That these books are all engaged in a similar wandering (whether geographical, linguistic, spiritual, sexual) only makes the books and their reception more complex.

***There is also a more comic wandering, typified by Gizelle Gajelonia's parodic translations of American poems by Stevens, Bishop, Crane, Ashbery and others, onto O`ahu's geography and into its Pidgin idiom. This inter-textual wandering posits O`ahu as the hub, and American poetry as the periphery. Wallace Stevens flies into HON and is transformed into a local poet. No more a 747-poet, intruding on another space and happily flying away to write about it with authority, Stevens is kidnapped, his language taken, translated, and he is then welcome into the local. Appropriations reversed, fresh networks created--not out of newness, but the circulation of the old according to new weather patterns.

On islands:

Finally, for now. Toward the end of the book, Bourriaud posits an island model for thinking, post-post-modernism and post-post-colonialism: "a new configuration of thought that no longer proceeds by building great totalizing theoretical systems but by constructing archipelagoes. A voluntary grouping of islands networked together to create an autonomous entity, the archipelago is the dominant figure of contemporary culture" 185). Not all islands are so voluntarily networked, of course, as evidenced in the uses to which Guam, the Philippines, and Hawai`i have been put. But Bourriaud, ever the optimist, would use the island map as evidence of a "struggle for diversity," rather than a shutting down, colonial-style. These are islands as openings, not islands as bastions, fortifications for someone else's armies. "The alter-modern is to culture what altermondialisation is to geopolitics, an archipelago of local insurrections against the official representations of the world" (185-86).

If we can take this model as our own, as prospect if not as fact, as hope if not as clear possibility, then Tinfish is one of its most literal enactments, wandering as it does in a Pacific archipelago characterized by local resistances to globalization, but also by poets' efforts to circulate, walk, migrate, take TheBus ceaselessly, make networks between books, between languages, between cultures.

__________

Barbara Jane Reyes has posted a third installment of statements by small press editors on Harriet's blog. Links to the other two can be found at the end of my previous post.

Thursday, July 30, 2009

The Seductions of Can't



I dislike those descriptions of poetry courses (not that students often read them) that begin from the negative. "The instructor knows that you are scared shitless of poetry," the description goes, if more euphemistically than that, "and we will spend an entire semester trying to cure you; at the end, you will know some shit." (I think of Kai Gaspar's poem about the traumatized boy who refuses to shit, then aims to punish a cat for watching him make kukae in the woods. See Tinfish 18.5: The Book). I dislike these descriptions precisely because they are true. Students arrive in class tremulous, afraid, risk averse (pun intended after the fact). Negation stains the air like a squid's dark ink. Dis-ease is our dis-comfort as we arrange our chairs in a circle, the better to share our intuitions about the poems we read. We are not immediately readers, but a support group for poetry phobics. (Can you believe I found that link? I can't.)

The poetry professor is a general whose field of battle is a difficult terrain. She requires the full support of her metaphorical army: support staff, infantry, advanced weaponry and, above all, a strategy. She needs Lao-Tzu at her side, maybe even a Prussian master, like Clausewitz. She knows her pen is not mightier than her students' shields, at least not at first.

I have some success as a teacher of poetry, perhaps because I insist on activity, often frenetic activity, in class. Students do exercises, they act out their poems, they mix them up, they cut and collage. We use instruments like scissors and glue, which many of them have not used since early in elementary school. We laugh. When we read poems together, I insist that they read in human voices (lest we drown), demanding that they read passages over and again until their voices unbuckle the belt of monotone wrapped around the syllables that press from their mouths.

And still students come to me in my office and say they can't. Or, as we say in Hawai`i, "cannot." Oddly, Pidgin makes things shorter, but the word "cannot" is kept long, emphasis on the second syllable, used in sentences with the frequency of the word "but," which only in Hawai`i that I know comes not between clauses, but at the ends of sentences. "I went to the bookstore but." "I like that but." Most often, these students look uncomfortable. Doubtless a lot of this comes from their fear that their "cannot" reduces their grade, that there is something they cannot get, like metaphor, like an A.

But in class, as in the life of my family and non-academic friends, there are those for whom "cannot" seems a pleasure, not pain. Their "I just don't GET it's" are spoken with emphasis, with all the life that their reading of poems out loud lacks. There's meter there, an exaltation of form, as Annie Finch might put it, even in this context--for their not getting it is definitely form, formula, repetition as sure as any poetic refrain. As the poet and poetry teacher in my husband's family, I am occasionally and ritually asked what makes poetry poetry, what makes it good, what makes it enjoyable, and so on. But I am not really asked. What might be questions come out as statements:

--I can't understand it.
--I can't write it.
--I can't figure out what's good and what's bad.
--I can't see things that way.
--I just don't get it.

Chalk it up to the verbal jousting that goes on in families, but this is no call to explain or to appreciate or even to read out loud. This is the door slamming shut, with all the pleasure that slamming shut offers us. It's a poetry tantrum for the benefit of the poetry parent.

I wonder how to use this energy, this aggression, toward poetry. Sometimes I say that we are all speaking in words and poems are made of words and so we can read poems. Sometimes I say this poem (by Dickinson, say) is difficult, but we've all felt despair and enjoyed riddles and thought about death and sex (yes, "Wild Nights" comes out first in my quiver). Then again, sometimes I offer up Camille Paglia's reading of Dickinson as an absolute literalist. She says she's sticking a needle in her eye. Well, damn it, it's a real needle and real eye and you'd better wince because she's coming after you next!

My poetry friends Hazel Smith and Lisa M. Steinman have each written textbooks on poetry in the past couple of years. Hazel Smith's The Writing Experiment is directed at creative writers, while Steinman's Invitation to Poetry: The Pleasures of Studying Poetry and Poetics is directed to creative readers. Both are marvelous texts. Each is written in a professional discourse; Smith's sometimes sounds like a sociology text whose concluding paragraphs are abstracts of what just transpired. Steinman's book projects a patience that makes me jealous; if I often feel like a hare in my reading and writing, she walks like the local tortoise, Ku`i, steadily toward her goal. She wins. Her first sentence is a thesis of sorts: "The purpose of this book is most simply to talk about how to read and understand poetry." Yet the title offers the hope of pleasure, surely what we all wish to give our students and family members. I have only started Steinman's book but can already see use value (there's pleasure there, too) in chapters about the sonnet and about "intertextual conversations."

I suspect that these books will be aids to pleasure for many students, especially those pre-disposed to clear their minds of obstacles. It's here that Writing Down the Bones helps; while that book over-emphasizes the "write crap until you drop, because at least you're writing," it does suggest that one clear the mind of judgment, above all things, before embarking on one's poetry experiments. While judgment is an inevitable human pre/occupation, I'd like to banish it from the undergraduate classroom as much as possible. So much enters the first day, unguided yet terrifying, a gift from missionaries, not angels. To clear that surface of dust-bunnies gives the reader (and her professor) the space to play with interior design. The Marvell couch and the Moore love seat; the Stevens lava lamp and the Harryette Mullen upholstry: these can only find their places if the room itself beckons.

There is another possibility, of course. That is teaching poetry as horror. Scared of poetry? This course confirms your suspicion that poetry is very very scary. Freddy Krueger ain't got nothing on W.H. Auden!!

--Consider that the poem bares its fangs at you.
--Consider that the poem is a vampire that sucks your blood.
--Consider that the best poems never shoot blanks, are always better armed than you.
--Consider that "getting" the poem makes it MORE dangerous.
--Consider that the poem has designs on you. All poems are Dick Cheney's.
--Consider your deep paranoia to be the greatest poem. Indulge it.

Dickinson's idea that the poem is what "takes the top of your head off" is then, per Paglia, potentially a literal statement.

In the age of violent video games, or even of Captain Underpants's "The Incredibly Graphc Violence Chapter (in flip-o-rama)," who can go wrong with such a lesson plan, at least those late nights when the next morning's poetry lesson most scares the professor herself?